| Crystal H. Hsu's profile行李PhotosBlogGuestbook | Help |
|
January 16 天宝语录(二十二)在哪里跌倒,就在哪里……地板擦得太干净了,天宝滑了一跤。
我趁机教育他:“妈妈和你说了多少次了,走路要小心,不能跑那么快,不然就要跌倒了。”
天宝说:“在哪里跌倒,就在哪里PA…… ”
我听了一半,正暗自高兴,心想,天宝何时也懂得积极思维了,知道“在哪里跌倒,就在哪里爬起”了。谁知人家还没说完。
天宝的全文是:“在哪里跌倒,就在哪里趴着。” January 15 TRANSLATION 08: A Sort of PowerlessnessAs a major on Chinese language and literature, additionally as a translator of some academic articles, I have learnt that English is stricter than Chinese when composing scientific dissertations. It is so hard to convert their English expressions to equally condensed yet clear Chinese ones. Yet I hold that poems can never be translated. If poems cannot be perfectly translated, they are not necessary to translate. Here is an expression I faced recently in an English articles on social psychology,” noblesse oblige”. At the sight of it I thought of the Chinese saying of “居庙堂之高则忧其民”(范仲淹《岳阳楼记》). The 9-character saying is something accurate but not perfect for its more syllables than the original expression. January 13 TRANSLATION 07: NAMEWhat’s in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet.
——By William Shakespeare
名字有什么意义呢?即使我们不把玫瑰
叫做玫瑰,它依然芬芳甜美。
(莎士比亚,《罗密欧与朱丽叶》二幕二场) January 06 TRANSLATION 06: “我等所思,一生所系。”“Our life is what our thought make it. ” 这8个决定人生的字,出自统治罗马帝国的伟大哲学家马可·奥里利乌斯口中。我将它译为:“我等所思,一生所系。”
戴尔·卡内基曾在一次广播节目中应邀讲出自己最重要的经验。“我曾获得的最重要的经验,”他说,“是我们的想法重要得无以复加。如果我知道你怎么想,我就会知道你是什么样的人,因为你的想法决定了你是什么人。我们改变想法,就可以改变我们的人生。”
他对此确信无疑——我们必须解决的最大的问题,事实上也几乎是我们必须解决的唯一问题,即选择正确的想法。如果我们能够做到这一点,我们就走上了解决所有问题的正轨。
不错:如果我们想到快乐,我们就会快乐。如果我们想到痛苦,我们就会痛苦。如果我们想到恐惧,我们就会恐惧。如果我们想到身体不舒服,我们就很有可能生病。如果我们想到失败,我们当然会失败。如果我们沉溺于自哀自怜,那么人人都会躲得离我们远远的。
“从你早晨双脚落在地板上的那一刻起,”沃斯特制刷公司总裁小史丹利·R·威尔第说,“通过控制你的思考方式,就可以决定你将度过愉快的一天还是糟糕的一天。这一天,我们要么享受生活,要么忍受生活。
“考虑到我们一生中每天都得面对的所有外界压力,甚至是在最令人崩溃的情况下,你多半也完全能够决定你的一天是快乐的,抑或沮丧的。所以,如果无计可施的话,就笑着面对现实吧。当你绝望的时候,笑一笑。”
为什么人们喜欢接近持有乐观的人生观的人?为什么我们想要身边围绕着欢乐、高效的朋友或同事?因为他们有一种“我行”、“没问题”的态度。不出所料,不断抱怨的人在任何群体中都不会有许多朋友。
——为什么会这样?因为好的态度和坏的态度都会影响别人。积极的态度是最强大的动力,几乎无出其右。 |
|
|